close

格林兄弟德語Die Brüder GrimmDie Gebrüder Grimm)是指雅各布·格林178514日-1863920日)和威廉·格林1786224日-18591216日)兄弟兩人,他們是德國19世紀著名的童話搜集家、語言文化研究者。兩人因興趣相近,經歷相似,合作研究語言學、搜集和整理民間童話與傳說,故稱「格林兄弟」。

格林兄弟的許多作品流傳甚廣,包括《名字古怪的小矮人兒》、《白雪公主》、《睡公主》、《長髮姑娘》、《灰姑娘》、《糖果屋》和《青蛙王子》等,這些故事大多收集自義大利童話作家詹巴蒂斯塔·巴西萊(Giambattista Basile)和喬萬尼·弗朗切斯科·斯特拉帕羅拉(Giovanni Francesco Straparola)。

  • 出生在黑森州法蘭克福附近的哈瑙
  • 兄弟倆只是「收集」民間故事,而不是故事的作者
  • 語言學與文字學方面的研究格林定律和童話與民間故事集便是這些研究的碩果
  • 哥廷根七人組
  • 兄弟倆晚年都在致力於編纂詞典Deutsches Wörterbuch
  • 雅各布一生都是單身
  • 格林兄弟幫助培養了德國公眾的民主意識並被視為德國民主運動的先驅。

The Brothers Grimm (GermanDie Brüder Grimm or Die Gebrüder Grimm), Jacob (4 January 1785 - 20 September 1863) and Wilhelm Grimm(24 February 1786 - 16 December 1859), were academics best known for publishing collections of folk tales and fairy tales, which became popular.[1]Jacob also did academic work in linguistics, related to how the sounds in words shift over time (Grimm's law), and together they wrote a German dictionary.

They are among the best-known story tellers of folk tales from Europe, and their work popularized such tales as "Rumpelstiltskin", "Snow White", "Rapunzel", "Cinderella", "Hansel and Gretel", and "The Frog Prince", some of which they had first heard from the Italian Fairy Tale writers Giambattista Basile and Giovanni Francesco Straparola.

Jacob Ludwig Karl Grimm (also Carl) and Wilhelm Karl Grimm[a] were born on 4 January 1785, and 24 February 1786, respectively, in Hanau near Frankfurt in Hessen. They were among a family of nine children, six of whom survived infancy.[2] Their early childhood was spent in the countryside in what has been described as an "idyllic" state. The Grimm family lived near the magistrate's house between 1790 and 1796 while the father was employed by the Prince of Hessen.

  • Rapunzel (長髮公主)


    

       其實我原本沒聽過這個故事。看完文本之後,大概知道它是在講有一對夫妻,非常想要小孩,其中,這個妻子非常喜歡女巫(enchantress)家花園的Rapunzel(一種草藥,橘梗類植物,聽說吃起來甜甜的),她就要她老公摘來給他吃,剛開始還好,後來量越吃越多,最後被女巫發現了,女巫就把讓她生一個小孩,但是女巫在小女孩12歲的時候把她關進高塔裡面,這個小女孩的頭髮很長,每次女巫上去都是叫她把頭髮給丟下來,然後爬上去。有一天,有一個來自鄰國的王子聽到了Rapunzel美麗的歌聲,而流連忘返,在觀察幾次之後他發現女巫用的方是上去之後,她就如法炮製,後來也就上去了,當然,該發生的都發生了。後來這件是被女巫知道了,她就把Rapunzel逐出高塔,後來王子在上去的時候發現裡面已經不是Rapunzel了,就和女巫吵架,後來摔下塔來,然後非常莫名其妙巧合的是它的刀子剛好戳瞎他的眼睛,他因此變盲人,在參林裡只時吃一些樹跟果實,後來他遇到了Rapunzel帶著兩個他的小孩,Rapunzel知道她因他而蝦之後留下兩行淚來流到他的眼睛然後他又光明了,最後就跟大部分的故事一樣過著幸(性)福快樂的日子。

Video: Barbie as Rapunzel 

 

Rapunzel, Campanula rapunculus (rampion), a congener of the common harebell.

下面分享幾句經典台詞和我覺得有感覺的佳句。

“Let mercy take the place of justice.”

“Rapunzel, Rapunzel. Let down your hair to me.”

“His heart had been so stirred that it had let him have no rest, and he had been forced to see her.”

“Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before.”


Note on Selected Children's Literature  by Tony Guo 5/13

 

take it for granted (that)

to believe that something is true without making sure

<e.g.>He just took it for granted that he would pass the exam.

take sb/sth for granted

to expect that someone or something will always be there when you needthem and never think how important or useful they are

<e.g.>Bridget was careful not to take him for granted.

 

icon: a small sign or picture on a computer screen that is used to start a particular operation

*click the icon

<c.f.> ikon: a picture or figure of a holy person that is used in worship in the

 

Greek or Russian Orthodox Church

idolatry 

 

idolatry (n.) [U] :the practice of worshipping idols

[Date: 1200-1300; Language: Old French; Origin: idolatrie, from Greek, from

 

eidolon ( IDOL) + latreia 'service, worship']

 

Charles Perrault(法國人,采風民間歌謠)

 

When you write a sentence, you have to notice the coherence of subject, verb, and tense.

 

When you write the name of books in English writing, add to underlines beneath the words.

Dramatic Structure

rdising/complecation action

 

Oedipus

 

One of the major conflicts in the story line is that the sun comes no more for mother owl feels sad and angry about her son's death. That's why the climax is located.

 

  • enchantment
  • enchantress
  • witch

 

Life is a box of chocolate.

 

Fairy Tale

a)magic

b)enchantment

c)unsure setting(Once upon a time....)

 

Once upon a dream. 曇花一夢

 

chron-->time

synchronous (a.)if two or more things are synchronous, they happen at the same time or work at the same speed

isochronal (a.)uniform in time : having equal duration : recurring at regular intervals

chronoscope (n.)an instrument for accurate measurements of small intervals of time

 

Rumpelistitskin

Cinderella


杜蘭朵公主為何睡不著覺?(公主徹夜未眠)


Paul sings Nessun Dorma high quality video/sound widescreen 16:9


"Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che tremano d'amore, e di speranza!"
(English translation: "None shall sleep! None shall sleep! Even you, O Princess, in your cold bedroom, watch the stars that tremble with love and with hope!")
"Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! No, No! Sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!"
("But my secret is hidden within me; none will know my name! No, no! On your mouth I will say it when the light shines!")
"Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!"
("And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!")

Just before the climactic end of the aria, a chorus of women is heard singing in the distance:

"Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir!"
("No one will know his name... and we will have to, alas, die, die!")

Calaf, now certain of victory, sings:

"Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!"
("Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! ")
arrow
arrow
    全站熱搜

    郭肝肝 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()