王清峰:寧下台 不執行死刑 (2010/03/12)



Taipei, March 10 (CNA) Minister of Justice Wang Ching-feng reaffirmed Wednesday her stance that there will be no executions of death row inmates carried out during her tenure, saying that the Constitution protects the right to life.

台北 三月十日(中央社)法務部長王清峰週三重申其任內將不處決死刑犯的立場;她說,憲法保障生命權。

In a rare article issued late Tuesday, Wang said the abolition of capital punishment should not be just a future policy goal but should be something actually carried out in practice.

王清峰週二晚間發表一偏罕見的文章,並表示,廢除死刑不應該只是未來的政策目標,應該是件確實執行的 事。

Reaffirming her promise that there will be no executions while she is serving her term, Wang said she would rather step down than give a green light for the nation to take someone's life. "The current suspension of executions is aimed at allowing the concept of abolition to
mature and flourish, " Wang wrote in the article, referring to the fact that society remains divided on whether the death sentence should be scrapped.

王清峰重申在她任內將不執行死刑的承諾,她說,她寧願下台也不願放任這個國家奪走任何一條人命。王清 峰在文章中寫道,「目前的死刑暫緩執行是為了讓廢除死刑的觀念成熟茁壯,」她並指出,社會上對是否應廢除死刑的意見仍然分歧。
Responding to press inquiries about why she wrote the article, Wang said she looks forward to nurturing support for the advocacy of the abolition of the death penalty.

王清峰在回應記者問她為何寫這篇文章時表示,她期望能培養支持廢除死刑的信念。
arrow
arrow
    全站熱搜

    郭肝肝 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()